大连外国语大学原副校长杨俊峰教授应邀到我校讲学

首页 > 学术活动 > 正文


 

11月5日下午,大连外国语大学原副校长、二级教授、博士生导师杨俊峰教授应邀到我校讲学,给外国语言与文化学院学生作了题为“学好外语的关键——了解对方的语言、文化”的讲座,外文学院部分老师参加了讲座学习。


 

杨俊峰教授讲座内容丰富,例子鲜活,语言风趣幽默。他首先举例向我们指出了文化的差异——对象国思维方式,他认为从高层面来说,外语学习不仅是语言问题,而且是文化问题,从而引出了语言与文化这一关系。他认为在这一关系上,我们学外语,要注意把握外国人的心理思维模式,发现中外文化的不同,按照受众的思维习惯去把握翻译,提高翻译的接受度。

接下来,杨俊峰教授以丰富的举例,向我们讲解了翻译时要注重技巧,他认为好的翻译是翻译信息,而不是仅仅翻译单词、句子和结构。翻译要根据受众的思维习惯和文化传统,忠实于原文,并在此基础上进行适当的信息增减。有时要将原文直译,有时候需要意译,有时必须使用间接翻译形式。他着重强调,我们要了解外国的文化和风俗,有时源语言与目的语没有对等物时,可以采用直接引语变间接引语的方法来避免由于语言习俗的差异而产生的文字陷阱。

最后,杨教授以重大外交构想和理念翻译为例向我们提出翻译创新的必要性,他认为文化翻译必然带着文化信息和文化遗传,希望外语专业学生要注重双语能力的提高,提升文化自信,尽可能多注重汉译英练习,助力中国文化“走出去”,将中国优秀文化传播到世界各地,在多极世界、多元文化中打上中国特色的文化烙印。


相关链接

杨俊峰,大连外国语大学原副校长,二级教授,博士生导师。教育部评估专家、教育部高校翻译专业教学协作组成员、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员、中国英语教学研究会副会长、中国翻译协会专家会员、联合国语言人才培训体系专家委员会专家、享受国务院政府特殊津贴专家、大连市优秀专家。长期从事同声传译及科技翻译的教学与研究,学术成果丰厚,出版译著36部、发表CSSCI论文30余篇。

 

[供稿:外文学院 王丹]  [编辑:赖杜方]

[阅读:人次]

[最后更新:2018-11-09 08:32]

校址:广州市天河区迎福路527号 | 邮编:510521 | 维护:广东金融学院教育技术与网络管理中心
粤公网安备 44010602001127号